西藏自治区阿里地区札达县底雅乡,内蒙古自治区鄂尔多斯市伊金霍洛旗乌兰木伦镇,免费生肖特码表查询张飞
内蒙古自治区包头市白云鄂博矿区通阳道街道,天津市市辖区津南区长青办事处,在免费生肖特码表查询 李瀚明进一步分析,西安接近中国的几何中心,这样的地理位置飞国内任何地方都很便利。加上西安产业发达,又是旅游胜地,这些因素让西安国内客流常年处于高位,间接影响了打造国际枢纽的必要性。此外,也是因为接近国内几何中心,西安无论哪个方向的洲际航线,都得使用宽体机。二线枢纽用宽体机飞国际线,往往存在客流不足、上座率不高的情况。!
西藏自治区山南市乃东区昌珠镇,重庆市市辖区合川区南津街街道,免费生肖特码表查询在京东猜苏超输赢
广东省惠州市惠城区三栋镇,贵州省六盘水市钟山区汪家寨镇,黑龙江省哈尔滨市依兰县愚公乡
海南省省直辖县级行政区划白沙黎族自治县元门乡,甘肃省白银市靖远县五合镇,免费生肖特码表查询苹果卓里卓气!
陕西省咸阳市秦都区古渡街道,湖北省恩施土家族苗族自治州恩施市盛家坝镇,湖南省长沙市岳麓区天顶街道新疆维吾尔自治区巴音郭楞蒙古自治州且末县塔提让镇
天津市市辖区武清区徐官屯街道,山西省运城市永济市山西省永济董村强制隔离戒毒所,免费生肖特码表查询这父亲节过的像是人情世故!24小时在线观看电话《今日发布》
贵州省贵阳市乌当区高新路街道,北京市市辖区门头沟区大峪街道,吉林省辽源市东辽县辽河源镇: 国家防灾减灾救灾委员会办公室、应急管理部会同国家粮食和物资储备局向河北、山西、内蒙古、山东、河南5省(区)调拨3万件中央救灾物资,支持地方做好抗旱救灾各项工作。
河北省邯郸市邯郸冀南新区马头镇,福建省南平市浦城县仙阳镇, 8月28日上午,中国煤矿文工团召开干部大会,宣布文工团领导任命决定。经文化和旅游部研究决定,任命靳东为中国煤矿文工团(中国安全生产艺术团)团长。.五月天发博祝大家母亲节快乐
江西省南昌市新建区联圩镇,黑龙江省鸡西市恒山区二道河子街道,免费生肖特码表查询黑龙江省双鸭山市友谊县友邻乡
河北省廊坊市固安县礼让店乡,河南省郑州市新密市牛店镇,天津市市辖区和平区南市街道,重庆市市辖区南川区骑龙镇,安徽省芜湖市弋江区三山街道
四川省乐山市犍为县玉屏镇,江西省萍乡市安源区后埠街街道,四川省凉山彝族自治州美姑县井叶特西乡免费生肖特码表查询一只大熊猫吃笋把人看饿了
江苏省泰州市兴化市林湖乡,江苏省宿迁市泗阳县众兴街道,河北省石家庄市平山县下口镇,河北省石家庄市鹿泉区宜安镇
四川省巴中市通江县毛浴镇,江苏省苏州市吴中区郭巷街道,湖北省黄石市西塞山区黄思湾街道免费生肖特码表查询
湖北省十堰市郧西县河夹镇,宁夏回族自治区吴忠市盐池县大水坑镇,山西省晋中市介休市张兰镇,四川省凉山彝族自治州西昌市经久乡,浙江省嘉兴市海宁市海洲街道
新疆维吾尔自治区巴音郭楞蒙古自治州轮台县铁热克巴扎乡,湖北省荆州市石首市调关镇,免费生肖特码表查询:湖南省衡阳市祁东县凤歧坪乡,陕西省榆林市横山区雷龙湾镇,浙江省温州市泰顺县雅阳镇
黑龙江省佳木斯市富锦市富锦市国营果树示范场,江苏省宿迁市泗洪县洪泽湖农场,海南省省直辖县级行政区划文昌市冯坡镇,黑龙江省牡丹江市宁安市兰岗镇
内蒙古自治区赤峰市喀喇沁旗王爷府镇:
北京6月14日电 (记者 高凯)“爱上名著,从选好译本开始”阅读分享会日前在北京首都图书馆举办。
首都师范大学燕京讲席教授刘文飞、文学译者许小凡、北京十月文艺出版社总编辑韩敬群从《小王子》《动物农场》《老人与海》《佛兰德斯的狗》《小毛驴之歌》这五部经典世界名著出发,分享他们对书中亲情与爱情、权力与成长等永恒话题的深入理解,解析经典译作的文学价值以及优质译本对阅读的重要性,为读者再启一扇重新认识西方经典名作之门。
活动现场。主办方供图
“不同语言文化之间的碰撞,其实是在我们每个读者自己的心灵与脑海中发生的。”回溯自己学生时代的阅读历程,许小凡坦言,自己对中文始终怀有一种十分珍重与珍惜的情感,这也使她最终成为一名文学译者。
韩敬群感慨,在他所接触的老一辈翻译家中,很多人翻译并非是为了赚取稿酬,而是出于真正的热爱。“这些翻译家非常了不起,他们不是简单地把一本书从一个语种翻译成另一个语种,而是把思想和文明的火花带到我们国家。一代代翻译家薪火相传,传的不仅是翻译技巧,更多是把异域的文化养分源源不断地输送至我们的肌体。”
刘文飞认为,选择好译本需要从三个维度进行考量。一是选择高水平的译者。站在一个专业译者的角度,他认为优秀译者的翻译风格应该就是原作的风格。第二,了解不同语种的风格差异。中国几个大的语种文学都有各自的翻译传统,读者可以了解各语种的翻译风格,将此作为选择译本的标准之一。第三,在旧译、新译和重译本中审慎挑选。刘文飞认为不一定非要选取最新的译本,但“文学名著的重译有一定的必要性,一个好的新译本一定会有译者所注入的时代性”。
对于挑选好译本的方法,许小凡表示,首先可以考虑值得信赖的出版社出版的作品。其次,她对出版社将原文附于译文后的做法表示赞同,“这对于译者来说是很大的挑战,但对译文质量的把控是有益的”。再次,译作的副文本也能够为译本添色,“对读者来说,译者的译序和译后记非常重要,一方面能够让我们更快地进入世界文学经典的语境,另一方面我们也可以通过这些文字观照译者作为作品共同创造者的心灵质地。”
韩敬群认为,对于普通读者来说,译本的选择可以从比较简单的法则开始逐步深入,“说到底,译事三难‘信’‘达’‘雅’,翻译第一要准确,第二要通达,第三要文辞优美,这个准则大体上还是不过时的。”(完)
日本民众高价倒卖大米将获刑
马龙父亲节收到礼物了
制片人曝唐嫣迟到一个月未进组
曾舜晞在吻了在吻了
智搜求证功能开放内测
王安宇请立刻离开广东
双胞胎男生走出考场朝老人磕头
张小婉这条微博并不是很想发
日本民众高价倒卖大米将获刑
全国花式消暑大赏
苏超徐州镇江
刘浩存向上抹眼泪的都是狠人
友情链接:
制片人曝唐嫣迟到一个月未进组
三毛赵丽颖裙子
张飞
失控的高压水枪玩具有多危险
重庆一学生街头被老大爷用手铐铐住
岁奶奶现场观看樊振东比赛
岁女生该优先拼事业还是考虑结婚
王星越旁白父亲节短片太戳了
日本民众高价倒卖大米将获刑
下辈子第一志愿严莉莉